回顾
《我为什么回到疫情下的中国?》系列之——疫情袭来,我在巴西的遭遇……
首先,我想说一下我听过的有关中国疫情期间出现的不实信息。在国外有人认为,整个中国的情况都与武汉一样严重,其实并不是这样的。在湖北,尤其是武汉,机场和车站受疫情影响被关闭,或在特殊条件下运营,但是在中国其它地方,机场和火车都是正常运营的。大多数的新冠肺炎病患和死亡案例都在湖北,主要是武汉。由于政府对病毒传播采取了防控措施,在中国其他省份的感染者并不多。
Unue mi volas klarigi pri la eraraj informoj, kiujn mi a?dis pri voja?oj al ?inio. Eksterlande homoj pensas, ke en tuta ?inio la situacio estas tiom serioza kiel en Wuhan. Tio ne veras. En Hubei-provinco, speciale en Wuhan, flughavenoj kaj stacidomoj estas fermitaj a? funkciantaj sub specialaj kondi?oj pro la epidemio, sed en aliaj partoj de ?inio ili normale funkcias. Plejparto de la malsanuloj kaj viktimoj de la nova pne?monito estas en Hubei, ?efe en Wuhan. En aliaj partoj de ?inio malmultaj homoj estas trafitaj de la nova viruso, ?uste pro la efiko de la politikoj de la registaro kontra? la disi?o de la viruso.
北京、上海和其他城市的国际机场都在正常运营中,并允许来自国外的航班入境。确实有些国家(例如意大利和菲律宾)暂时禁止航班往返中国,但是大多数国家并没有这么做。多数取消往返中国航班的航空公司是因为缺少乘客,在这段时间外国游客不到中国,中国人也不出国旅行。
Internaciaj flughavenoj de Pekino, ?anhajo kaj aliaj urboj normale funkcias kaj ricevas flugojn el eksterlando. Estas fakto, ke kelkaj landoj, kiel Italio kaj Filipinoj, preferis portempe malpermesi flugojn el kaj al ?inio, sed en plej multaj landoj tiu malpermeso ne ekzistas. Plejparto de la aviadaj kompanioj kiuj nuligis flugojn al ?inio, faris tion ?efe pro manko de pasa?eroj: turistoj ne plu venas al ?inio, kaj ?inoj evitas voja?i pro la epidemio.
在我旅行起点的巴西,我以为自己登机时需要走一些特殊程序,但我发现自己的待遇和其他乘客没有什么区别,我的行李被正常运往北京,没人问我问题,也没收到任何通知。同行的有一些中国乘客,大多戴着口罩。我第一次在巴西机场听到中文广播,内容是关于来自中国的乘客的隔离措施。当我搭乘的航班抵达法兰克福时,我从舷窗看到中国东方航空公司的飞机起飞,我想它一定是飞往中国的。
En Brazilo, kie la voja?o komenci?is, mi supozis ke estus iu speciala proceduro por mia enaviadili?o, sed oni traktis min samkiel aliaj pasa?eroj: mia baga?o estis normale sendita al Pekino kaj neniu faris al mi demandojn nek donis al mi specialajn informojn. Estis kelkaj ?inaj pasa?eroj, multaj kun masko, kaj por unua fojo mi a?dis en brazila flughaveno anoncon en la ?ina lingvo, pri la kvaranteno al pasa?eroj alvenintaj el ?inio. Kiam mia aviadilo surteri?is en Frankfurto, mi vidis tra la fenestro ekflugon de aviadilo de China Eastern, kiu estis certe fluganta ?inien.
法兰克福机场的人比平时少,毕竟少了很多中国游客。在商店里仅有几位顾客,基本都是中国人。墙上能看到春节折扣的通知、中文广告和机场地图,上面标出哪些商店支持微信或支付宝付款。
En Frankfurto, la flughaveno estis malpli homplena ol kutime, pro la manko de amaso da ?inaj turistoj. En la vendejoj estis malmultaj klientoj, preska? ?iuj ?inoj. Sur muroj, anoncoj pri rabatoj pro Printempa Festo, reklamoj en la ?ina lingvo kaj mapo de la flughaveno kun indikoj pri kiuj vendejoj akceptas pagon per Wechat a? Alipay.
CA932这趟去中国的航班我坐过不少次,所以对它很熟悉,中国国航一般会使用波音747飞机,这是波音制造的最大商用飞机。通常候机的人会非常多,在登机口附近根本没座位,登机时也会排长队。而这次有个明显的区别:航班飞机换为波音777,也就是那种一排9个座位的飞国内航线的飞机,而不是通常10个座位的大飞机。显然,这是缺少乘客造成的。
Mi diversfoje uzis tiun saman flugon, CA932, por voja?i ?inien, do mi bone konas ?in: por tiu flugo Air China uzas aviadilon Boeing 747, laplej granda komerca aviadilo fabrikita de Boeing. Kutime estas tiom da homoj atendantaj tiun flugon, ke mankas sidlokoj proksime al la pordego, kaj dum enaviadili?o estas giganta vico. ?i foje estis okulfrapa diferenco: estis sendita aviadilo Boeing 777 simila al tiuj, kiujn mi fojfoje uzis por enlandaj flugoj, kun na? se?oj po vico anstata? la 10 kutime uzataj de aviadaj firmaoj. Evidente tio rezultas de manko de pasa?eroj.
以往飞中国的航班中国乘客一般占一半,但是这次几乎都是中国人,我只看到了几个外国人:两个德国人和来自非洲的一家人。机场很安静,登机口附近有很多空座位。
Anta?e ?inoj estis ?irka? duono de la pasa?eroj atendantaj flugon ?inien, sed ?i foje preska? ?iuj estis ?inoj, mi vidis nur kelkajn eksterlandanojn: du germanoj kaj familio el Afriko. La flughaveno estis kvieta kaj abundis malplenaj se?oj apud la pordego.
在登机时,队伍并不长。在登机口,工作人员先为每一位乘客测体温,然后放行。在机舱门口,空姐建议每位乘客在整个旅程中都戴着口罩。我所有的口罩都放在行李箱里,到达中国后才能取出,所以一位空姐给了我一个新的口罩,我在飞行中就用的它。
Dum enaviadi?o, la vico ne estis granda. ?e la pordego, funkciulo kontrolis la korpan temperaturon de ?iu pasa?ero anta? ol liberigi ?in por la voja?o. ?e la pordo de la aviadilo, stevardino admonis ?iun pasa?eron nepre uzi maskon dum tuta voja?o. ?iuj miaj maskoj estis en la valizo, ricevota nur okaze de mia alveno en ?inio, do stevardino donacis al mi maskon novan, kiun mi uzis dum la flugo.
起飞后,空姐向每位乘客发了一份问卷,要求我们填写并交回。问卷需要填写姓名、在中国的地址、电话号码、飞机座位的信息等,并回答两个问题:一是最近14天是否到过湖北,二是关于是否有新冠病毒引起的相关症状。到达北京后,我还要填写另一份类似的调查表,写下自己的航班号。显然,管理部门的职责是迅速识别和联系与感染者一起旅行的人,以有效地预防疾病的传播。
Post la elteri?o, stevardinoj disdonis al ?iu pasa?ero demandaron, kiun ni nepre devis plenumi kaj redoni. En tiu demandaro oni devis informi nomon, adreson en ?inio, telefon-numeron, sidlokon en la aviadilo kaj respondi du demandojn: unu pri vizito al Hubei en la lastaj 14 tagoj, kaj alia pri simptomoj de la malsano ka?zita de koronviruso. Alveninte en Pekino, mi devis plenumi similan demandaron, en kiu oni demandas la numeron de la flugo. Evidente la zorgo de a?toritatoj estas rapide identigi kaj kontakti homojn, kiuj voja?is kune kun infektito, por tiel efike bremsi disi?on de la malsano.
在飞行过程中,我旁边的那对夫妇没有喝水也不吃饭,我猜这是因为害怕摘下口罩,但是大多数乘客在漫长而劳累的飞行期间正常饮食。或许对于习惯戴口罩的人而言没有什么不寻常的,但于我,这真是我一生中最难受的旅行——因为我觉得戴口罩真的不舒服。
Dum la flugo, la paro apud mi nenion trinkis nek man?is, mi supozas ke pro timo demeti la maskon, tamen plejparto de la pasa?eroj trinkis kaj man?is normale dum la flugo, kiu estis longa kaj laciga. Tiu estis la plej malkomforta flugo de mia vivo, simple pro tio, ke mi sentas malkomforton kun masko sur mia viza?o, sed por homo kiu kutimas uzi maskon tio estis nenio ekster ordinara.
到了北京,我对空旷的机场感到惊讶。机场里乘客非常少,排队入境的队伍也比平时短得多,等行李的大厅更是几乎空无一人。在出口见不到平时接机的密集人群,只有几个人。公共汽车站和道路空荡荡的,机场快线车站也一样。
En Pekino, mi surprizi?is pro la malplena flughaveno. Tre malmultaj pasa?eroj estis tie; vico por eniri la landon estis multe pli malgranda ol kutime; kaj la ?ambrego kie ni atendas niajn valizojn estis preska? dezerta. ?e la elirejo ne plu estis amaso da homoj atendantaj alvenintojn, nur kelkaj estis tie. Bushaltejoj kaj stratoj estis preska? dezertaj, samkiel la stacio de la ekspresa trajno al la flughaveno.
在机场快线上估计有三十名乘客。东直门地铁站有很多商场、三条交汇的地铁线路和一个大型公交枢纽,所以平日总是人山人海,但是那天,地铁站和走廊里都空荡荡的。走了一阵后,我独自一人到地铁2号线的站台等车。西直门地铁站也空了,我在那里换乘了4号线,乘客稍微多了些。到家后,我摘掉了那只在飞机上戴了很久的口罩,终于可以不用戴口罩呼吸了。
En la trajno estis eble trideko da pasa?eroj. En Dongzhimen, kie trovi?as multaj vendejoj, stacioj de tri metroaj linioj kaj granda bus-stacidomo, ?iam estas multego da homoj, sed en tiu tago stacioj kaj koridoroj estis preska? dezertaj. Post iom da piedirado mi estis sola en la stacidomo atendante la trajnon de metrolinio 2. Same malplena estis Xizhimen-stacio, kie mi ?an?is al linio 4, kun iom pli da pasa?eroj en tiu momento. Atinginte mian hejmon, mi for?etis la maskon, kiun oni donacis al mi en la aviadilo, kaj finfine povis denove spiri aeron sen masko post tiom da tempo.
作者:拉斐尔(巴西)