大家好,我是喜欢在树林里沐浴着阳光的沐林。这个名字是不是很容易就记住了呢~
我该怎么说你才好呢~ 大家一看到这,是不是还以为沐林老师犯了什么错误,领导要找我抱怨了呀。其实不是,这个句子所想表达的真正意思是我们该怎么去说日语中的“你”才是好的呢?
无论你是选择了早道日语的主流教材的大日或是标日,还是我们的まるごと这本教材,开始学习的前几课就都会学到我跟你的说法,关于我的说法,我这里就不多做解说了,有兴趣的小伙伴们可以去我们7月5日,由微微老师原创的文章中去找找答案。那么日语当中,都有哪些表达你的词语呢?
贵方
あなた(a na ta)
首先最最常出现的就是这个词-贵方,あなた(a na ta)汉字写作贵方两个字,这位同学,请看一下字幕,写法是尊贵的贵,对方的方,贵方,可不是那个位于香港中环区的特色旅游景点之一的 那个兰桂坊的桂坊哈~不是兰桂坊,而是贵方。
这个あなた、我们翻译的时候就是你或者是您,这是对对方的尊称。初次见面或者互相不太熟悉,或者是熟悉,但也需要对对方尊重的时候就使用它。还有就是我们在看日剧的时候,会发现字幕上明明出现的是あなた、但是字幕组的翻译则是老公,孩儿他爸等等这样的词语,其实这是あなた的另外一种用法,在日本家庭当中,一般妻子叫丈夫的时候就用这个あなた。
说到这个あなた、又提到日剧,就不得不提一下前一阵子挺火的烧脑日剧,《あなたの番です》,《轮到你了》,(a na ta no ba nn de su)。有兴趣的可以去看一看。
あなたの番です
接着再教大家一句前一阵子在上海很火的一句玩笑话,「あなたは何ゴミですか。」(a na ta ha na ni go mi de su ka。)你是什么垃圾?
玩笑归玩笑,但是教大家日语,我们早道可是认真的。垃圾分类确实是一个大趋势,希望大家不仅仅能够好好学日语,也能够早早地去学习一下日本人关于垃圾分类的好习惯。
君
きみ(ki mi)
前段时间流行一个段子,说如果有男孩子给你发了一张晚霞的照片,你要回复他,我也喜欢喜你,说是因为晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。
先不管段子的真假,我想说的是这里古人用的君,就是你的意思。而日语里的君也有你的意思。让我们来看一下吧~
君,きみ(ki mi)写作君,在日语里的きみ是男性用语,男性对同辈或晚辈的称呼。除了你的意思意外,きみ还有国君,帝王,国王,主人,主公等等的意思,虽然在古代的时候是可以对长辈使用的,但是在现代日语当中,对初次见面的人和长辈,千万不能用,会显得十分失礼。
比如说前几年有句话流行语叫做,厉害了我的哥,翻译过来就是 すごいよ、君!(su go i yo, ki mi)看,果然是不方便对长辈来说的吧,其实我教给大家这句很接地气的话的原因,就是想看看有多少人会在评论区下面打出这句话~
除了以上这两个最常用的,还有稍微粗俗说法的おまえ(o ma e),还有日语古语中说法的うぬ(u nu),还有略微代表斥责对方的きさま(ki sa ma)等等,我们就不在这里一一介绍了。毕竟有些“你”,你用出来不一定恰当。
最后祝大家在学习日语的路上一帆风顺,越学越好。我是早道日语的沐林,谢谢你的聆听。
标签: blo